martes, 30 de junio de 2009

Yeha Noha - Wishes of happiness and prosperity


AH-UH NAYAH OH-WA OH-WA

SHON-DAY OH-WA OH-WA

SHON-DAY CAN-NON NON NOHA (NOHA)

AH-UH NAYAH OH-WA OH-WA

SHON-DAY OH-WA OH-WA

SHON-DAY YEHA-NOHA (NOHA)

AH-UH NAYAY TOR-SHNA NENA-NAY-YAYAH

NENA-NAY-YAY YEHA-NOHA (NOHA)

AH-UH NAYAY TOR-SHNA NENA-NAY-YAYAH

YEHA-NOHA (NOHA)

NEE-YOH-WAH NEE-YOH

NEE-YOH-WAH NEE-YOH

AH-UH NAYAH OH-WA OH-WA

SHON-DAY OH-WA OH-WA

SHON-DAY CAN-NON NON NOHA (NOHA)

AH-UH NAYAH OH-WA

SHON DAY OH-WA OH-WA

SHON-DAY YEHA-NOHA (NOHA)

AH-UH NAYAY TOR-SHNA NENA-NAY-YAYAH

NENA-NAY-YAY YEHA-NOHA (NOHA)

AH-UH NAYAY TOR-SHNA NENA-NAY-YAYAH

YEHA-NOHA (NOHA)





Las palabras anteriores son letras al éxito internacional de la Yeha-Noha (deseos de felicidad y prosperidad). This chant is part of the Enemy Way Chant or called in the Navajo language Ndaa'. Este canto es parte del enemigo llamado Camino Chant o en el idioma navajo Ndaa ». It is a healing song sung to cleanse and heal Navajos, often warriors who have come in contact with ghosts. Es una canción de curación para limpiar y curar navajos, a menudo los guerreros que han entrado en contacto con fantasmas. Navajo veterans of the United States Armed Forces use this ceremony to purify themselves after returning from the service. Navajo veteranos de los Estados Unidos de las Fuerzas Armadas utilizar esta ceremonia para purificarse después de regresar del servicio. The title which is appropriate, as mentioned is sung to cleanse and heal warriors, now often a family or loved one and to simply wish them happiness and prosperity. El título que se proceda, como se mencionó se canta para limpiar y curar a los guerreros, a menudo, una familia o un ser querido y simplemente les deseo felicidad y prosperidad.

The title itself is interesting. El título en sí es interesante. The 'h' in Yeha is actually pronounced with an 'n' so instead of saying Yeha-Noha, it is pronounced as if saying "Yena-Noha." La 'h' en Yeha es pronunciada con una 'n' en lugar de decir tan Yeha-Noha, que se pronuncia como si decir "Yena-Noha".

This song is only supposed to be sung by a medicine man of the Navajo Nation. Esta canción se supone que sólo canta un hombre de medicina de la Nación Navajo. Kee Chee Jake is a singer of traditional Navajo songs and his voice is also heard on track 2 of Sacred Spirit with the song: Tor-Cheney-Nahana (Winter Ceremony). Kee Chee Jake es un cantante de canciones tradicionales navajo y su voz también se escucha en la pista 2 de la Sagrada Espíritu con la canción: Tor-Cheney-Nahana (Ceremonia de Invierno). His vocals is featured again in "Sacred Spirit II, More Chants And Dances Of The Native Americans", on track 6: Yane-Heja-Hee. Su voz se presenta de nuevo en "Espíritu Sagrado II, más cantos y danzas de los nativos americanos", en la pista 6: Yane-Heja-Hee. Yane-Heja-Hee is also another winter ceremony song. Yane-Heja-Hee también es otro invierno ceremonia canción. Other Kee Chee Jake vocals are heard on "Navajo Songs From Canyon De Chelly," and "Brule One Nation: A Tribal Gathering Of Voices." Jake Kee Chee otras voces se escuchen en "Navajo Canciones De Cañón De Chelly", y "Una Brule Nación: Un encuentro de voces tribales".

On a sad note, Kee Chee Jake sadly passed away September 11, 1999. Con una nota triste, Kee Chee Jake lamentablemente falleció el 11 de septiembre de 1999. Brule One Nation: A Tribal Gathering Of Voices was one of his last projects. Brule Una Nación: Un encuentro de voces tribales fue uno de sus últimos proyectos.


No hay comentarios.: